мистер Клэйн? - спросил Микулин. Лицо его было
сурово, сдвинутые брови говорили о непреклонной воле. Клэйтону стало
страшно. Таким он еще никогда не видал Микулина.
- Я все объясню, - сказал Клэйтон. - Но позвольте мне говорить
по-английски. Я волнуюсь, и говорить по-русски мне трудно. - Клэйтону было
неприятно выступать в роли обвиняемого перед Данилычем.
Микулин, подумав, сказал:
- Данилыч имеет такое же право судить вас, как и я сам. Нам торопиться
некуда. Можете говорить медленно, но говорите по-русски.
Клэйтону не оставалось ничего другого, как повиноваться. И он рассказал
о своем долгом пути из Нью-Йорка к Рахмановским ключам.
- Но я никогда не решился бы причинить вам зло. Если бы я хотел это
сделать, я давно мог убить вас миной, которую передал мне мистер Додд. Я
закопал эту мину под елью Данилыч крякнул и сказал:
- Это правда. Он что-то закапывал, я видал. Но я боялся. Думал, что там
такое? Не убило бы.
- И еще одно, - продолжал Клэйтон, - если бы я хотел изменить вам, я не
бежал бы от Додда, который принуждал меня идти вместе с ним.
- Может быть, вас что-нибудь здесь.., задерживает?.. Например,
любовь?..
Клэйтон покраснел.
- Хотя бы и так. Тем больше оснований доверять мне. А если вы все еще
не верите, то я открою планы мистера Додда. Сегодня же на заре он нападет
на вашу ферму. Додд предупредил меня, что первая пуля будет пущена в мою
голову.
- Как ты думаешь, Данилыч, что сделать с мистером Клэйтоном? Старик
задумался.
- Конечно, может, он и не виновен. Видишь, какое дело. А доверять ему
больше нельзя, шаткий он. Я бы его не выпустил. Связал бы, пусть сидит, по
крайней мере, пока эти головорезы не побывают здесь.
- Вы слышите, Клэйтон? Пусть будет так. Я оставляю вас здесь
арестованным. Я не буду вас связывать веревками - у меня есть кое-что
понадежнее: вас будут охранять несколько маленьких змеек. Они очень
ядовитые.
Микулин передвинул свои аппараты, отгородил часть комнаты несколькими
рядами проволоки и повернул рубильник.
- Вот так. Имейте в виду, что по этим проволокам идет ток, который
может убить целый полк солдат. А теперь мы пойдем, приготовимся отбить
атаку.
Клэйтон оказался запертым в углу комнаты. Ничтожные тонкие проволоки
охраняли его лучше замков. Правда, окно было свободно, но на дворе
виднелась внушительная фигура Данилыча. Микулин подошел к дому, в котором
жила Лор, и крикнул:
- Аленка, Аленка! Вставай!
Окно в мезонине открылось, и Клэйтон увидал голову девушки.
- Зачем так рано? - спросила она.
- Все идите в лабораторию, - сказал Микулин. Через несколько минут все
обитатели фермы стояли в нескольких шагах от Клэйтона.
- Что это такое? - спросила Лор. - Вы арестованы?
- Увы, да, - ответил Клэйтон.
Микулин повернул выключатель и снял проволоки.
- Я думаю, теперь вас можно освободить от этих сторожей. Ну-ка,
расскажите еще раз свою историю.
- Хорошо, я расскажу, но позвольте раньше поговорить о делах более
срочных. Додд навербовал не менее дюжины вооруженных бандитов. А нас, если
только вы окажете мне честь включить и меня в число защитников, всего пять
человек, считая и женщин. Вы не вооружены. Я полагаю, что...
- Не беспокойтесь, - ответил Микулин. - Мы вооружены лучше, чем вы
полагаете. Итак, чтобы нам не было скучно ожидать гостей, начинайте,
мистер Клэйтон. Лор еще не слышала вашей истории.
И Клэйтону пришлось снова рассказать о всех своих злоключениях.
- Ого, вот, кажется, и гости, - перебил Микулин рассказ Клэйтона. У
белого камня показались люди. Впереди шел высокий тощий человек с ружьем
наперевес.