и взял "соску" с видом Сократа,
принимающего чашу яда. Все смотрели на него. Он помедлил, несколько
смущенный, и принялся сосать. Делькро звонко рассмеялась. Маленький Текер
заплакал.
Все развеселились, и "соски" разошлись по рукам. Самые горячие тосты,
конечно, были.., за гибель тех, кто стал причиной бегства.
После завтрака леди Хинтон оккупировала каюту номер девятнадцать,
смежную с капитанской рубкой. Рядом с ней помещалась Эллен, далее епископ,
Блоттон, семья доктора, Мэри - словом, весь "штат" леди.
В кормовой части, за каютой Винклера и Ганса, - Маршаль, Делькро,
Стормер, Шниреры, Пинч, китаец. Цандер настаивал, чтобы повар был помещен
в каюте номер три, смежной с каютой Ганса. Но Маршаль возражал: по размеру
пая он имел право на такие же удобства, как и леди Хинтон. Это задело
Стормера, который вложил в "ковчег" не меньше барона и привлек солидное
количество акционеров.
- Между нами говоря, немалая доля их денег ухлопана нами на наш
"ковчег". Это ускорило отлет.
- И если им не хватит денег для постройки "ковчега" номер два и
последующих, акционеры, пожалуй, предъявят нам иск, - сказал Маршаль,
улыбаясь.
- Пусть попробуют прислать сюда судебную повестку! - ответил Стормер.
Делькро заявила, что она займет каюту рядом с бароном. Стормер
принужден был примириться с каютой номер пять. За ним поместились Шнирер,
Амели, Пинч и китаец - повар Жак.
- Что касается Жака, господа, - сказал Цандер, - то вы сами скоро
уступите ему каюту номер три.
Цандер решил укреплять свой авторитет капитана, давая несговорчивым
пассажирам "уроки наглядного обучения".
Когда с размещением было покончено, Цандер предложил всем поучиться
передвигаться в условиях невесомости.
- Двигаясь "пешком", - говорил он, - вам долго придется перебираться по
стенкам. Надо научиться перелетать. Полагаю, что для вас это будет
довольно приятным, новым видом спорта. Сейчас я превращу вас в крылатые
существа.
Цандер вынул два больших складных веера. Делькро, увидав веера, быстро
протянула к ним руку, но Цандер, немного поколебавшись, передал "крылья"
мистеру Пинчу. Пинч схватил веера и начал махать ими. Он легко, как
бабочка, вспорхнул к потолку, перепорхнул к окну и начал возвращаться
назад.
- Ловко! Браво! - послышались голоса.
Польщенный общим вниманием, Пинч решил эффектно "спланировать" к своему
стулу. У Пинча правая рука была, как у большинства людей, более развита,
чем левая. Ею он махнул сильнее, получился неожиданный вираж, и Пинч, к
своему собственному ужасу, сел верхом на плечи своего патрона.
- Мистер Стормер, - сказал Цандер, - вы простите мистера Пинча и
убедитесь в его невиновности, когда сами начнете летать. И надеюсь, что мы
все скоро будем соперничать в этом искусстве с лучшими из стрекоз. Но нам
необходимо научиться еще одному, более сложному искусству: поворачивать
тело в условиях невесомости. Позвольте вас обескрылить, мистер Пинч. Так.
Теперь дайте мне вашу руку.
Цандер приподнял Пинча в воздухе, придал его телу горизонтальное в
отношении "пола" каюты положение и оставил так.
- Вы висите в воздухе лицом вниз, вам нужно перевернуться. Попробуйте
это сделать.
Пинч, привыкший к легким успехам, начал ворочаться, но на этот раз его
ждала полная неудача. Он корчился, изгибался, даже пробовал ухватиться
рукой за носок ботинка, но не тут-то было. Выбившись из сил и
выпрямившись, он оказался лежащим, или, вернее, парящим, в том же
положении, которое ему придал Цандер. Цандер вынул из ящика стола
металлический диск, подал Пинчу и сказал:
- Держите