Потерпите! - сердито закончил Люк. - Им хорошо там терпеть. А каково мне
тут!..
То, что сказал мистер Люк, было для меня откровением. В одном отношении
Бэйли оказался сильнее, чем я думал раньше. Он не был, оказывается,
борцом-одиночкой, он стоял во главе заговора капиталистов! Быть может, силы
всего международного капитала поддерживали Бэйли. "Продавец воздуха" - это
только ловкий маневр, чтобы среди рабочих и населения не возбудить гнева
против всех капиталистов. Дело было поставлено так, как будто один маньяк
или злодеи завладел воздухом, а капиталисты лишь принуждены принять его
условия!
С другой стороны, положение самого Бэйли и его городка, как я узнал от
Люка, было почти катастрофическим. А если капитулирует городок, то и весь
заговор сорвется. Этого не знали рабочие, не знало и правительство СССР.
Недаром иностранные государства так спешат заключить мир с мистером Бэйли.
Наступают решительные дни. Теперь все средства хороши... И если Нора не
имеет сил прикончить мистера Бэйли, то это сделаю я!
Новости, сообщенные мне Люком, были так важны, что я решил вознаградить
его и вытащил из-под кровати припасенную мною за неделю до этого бутылку
джина.
Мистер Люк, увидев заветную бутылку, издал рычащий звук и набросился на
нее, как зверь на добычу. Он начал пить прямо из бутылки и оторвался не
раньше, чем высосал половину. Потом он вытер губы, любовно закупорил
бутылку, опустил в карман и, поблагодарив меня, ушел.
XIX
РАЗВЯЗАННЫЕ РУКИ
Я посмотрел на часы. Было без десяти минут двенадцать - время идти на
площадку.
Норы еще не было. На небе расцветали лилово-зеленые букеты, сновали
веселые желтые и голубые полосы. У горизонта плясали какие-то
бледно-оранжевые занавески. Сегодня на небе была праздничная иллюминация.
Спектры кислорода и неона танцевали кадриль со спектрами азота и гелия,
За мною тихо скрипнула дверь. Я обернулся. Нора!
Она была бледна, как труп замерзающего. Ни слова не говоря, девушка
подошла ко мне, положила руки на мои плечи, приблизила лицо и вдруг крепко
поцеловала. От неожиданной ласки у меня захватило дыхание.
- Нора! - тихо воскликнул я.
Она быстро отошла от меня и сказала:
- Теперь все будет хорошо. Мне нужно сходить вниз к озеру жидкого
воздуха. Отец послал меня туда, - выразительно добавила она, - и мистер
Бэйли. Идемте со мной.
- Нора! Нора! Но что сказал отец? И что все это значит? Почему вы так
бледны?
Все, что я хотел сказать Hope, вылетело у меня из головы. Поведение
девушки было настолько необычно, и она говорила так повелительно, что я
последовал за нею, как автомат. Она шла очень быстро. Несколько раз я
окликал ее и пытался заговорить, но девушка только ускоряла шаги.
Мы вошли в комнату, где хранилась одежда для путешествия в пещерах
абсолютного холода.
- Помогите мне скорее одеться, - сказала Нора, - и не спрашивайте ни о
чем. Вы скоро все узнаете.
Я принужден был покориться. Быстро надев "водолазные" костюмы, мы
спустились на лифте, в молчании миновали ряд дверей и вошли в подземную
пещеру. Голубое озеро жидкого воздуха чуть дымилось. Холодный свет ламп ярко
освещал путь.
Мы шли берегом озера. Нора начала замедлять шаги и несколько раз
споткнулась, как будто ноги не держали ее. Я взял ее под руку, но она
освободила свою руку и сказала мне:
- Пройдемте вперед.
- Зачем?
- Так надо.
Я покорно сделал несколько шагов вперед - и вдруг услышал слабый крик.
Я быстро оглянулся и вздрогнул от ужаса.
- Что вы делаете?! - закричал я. Но было